Poem LXVI.
f. 125r. Heading: kharja
Ṭarīq opening line: ʿAdhabnī hawāk
Ṭarīq musical mode: unknown
المليحه ريت في طاق * وبقيت مووهون بكحولت
دوق لحداك * والحوواجب نون * واعدروني يا
       لعوشاق من هووا فرحون ***
القمر في موضعو * والنجيمه تتبعو كان قلبي
      هاني سوقت من صدعو ***

Hebrew Orthography

אלמליחה רית פי טאק * ובקית מווהון בכחולת
דוק לחדאך ** ואלחוואגִב נון * ואעדרוני יא
      לעושאק מן הווא פרחון ***
אלקמר פי מוצֹעו * ואלנגִימה תתבעו כאן קלבי
      האני סוקת מן צדעו **
        

Arabic Orthography

المليحه ريت في طاق * وبقيت مووهون بكحولت
دوق لحداك * والحوواجب نون * واعدروني يا
       لعوشاق من هووا فرحون ***
القمر في موضعو * والنجيمه تتبعو كان قلبي
      هاني سوقت من صدعو ***
        

English Translation

I saw the beautiful one through the window, and remained weak
before the blackness of those eyes and the brows in the shape of the letter nun.
Pardon me, O lovers, who delight in desire. 

The moon is in its place, and the little star follows. 
My heart was happy, it was toppled from its crevice.
        

Standardized Version

المليحة ريت في الطاق وبقيت موهون 
بكحولة ذوك الاحذاق والحواجب نون 
واعذروني يا العُشاق من هوى فرحون 

القمر في موضعُه والنجيمة تتبعُه 
كان قلبي هاني سُقط من صدعُه 
        

Notes:

1. This text appears in the second ṭarīq in somewhat more extended form. See XXVII.