Poem LXXXIII.
f. 132r. Heading: zajal
Ṭarīq opening line: Omer la-tsafon
Ṭarīq musical mode: unknown
الحمام ريتو موزعبل * يندرج من بين الصطاح
مخطوف الساق * ومسروول وموقصص الجناح * قولت لو
يا فرخ مقنين * مه تكون في الملح * اسمك حمد ايو
      محامد * انت هوا ضوو الصوبح ***

Hebrew Orthography

אלחמאם ריתו מוזעבל * ינדרגִ מן בין אלצטאח
מכטוף אלסאק * ומסרוול ומוקצץ אלגנאח * קולת לו
יא פרך מקנין * מה תכון פי אלמלח * אסמך חמד איו
     מחאמד * אנת הוא צֹוו אלצובח ***
        

Arabic Orthography

الحمام ريتو موزعبل * يندرج من بين الصطاح
مخطوف الساق * ومسروول وموقصص الجناح * قولت لو
يا فرخ مقنين * مه تكون في الملح * اسمك حمد ايو
      محامد * انت هوا ضوو الصوبح ***
        

English Translation

I saw the dove prancing, coming down from the rooftops.
Legs lean and feathered, wings clipped.

I said to him, O young goldfinch, how beautiful you are—
Your name is beloved, yes, M’hamed, you are the light of the morning.
        

Standardized Version

الحمام ريتهُ مُزعبل * يندرج من بين السطاح
مخطوف الساق * ومسرول ومُقصص الجناح 

قُلت لهُ يا فرخ مقنين * ما تكون في الملح 
اسمك حمد ايو محامد * انت هو ضؤ الصُبح