Poem LXVIII.
f. 125v-126r. Heading: zajal
Ṭarīq opening line: ʿAdhabnī hawāk
Ṭarīq musical mode: unknown
Hebrew Orthography
יא דאק אלפולאני לאש תועבס איידה נלקאך * תרצֹא באל בועד ועלאש ואנה כונת מן רפקך * טבעאך יא מליח ועלאש תועדני לאלדי גִפאך באללה צדק פי קוולך * וצחח אלכבר * קולי מן דאל האגִר חלאלך ואש דלך עלה קתלי *** נמשי ביך לאלקאצֹי ונחמל מעי זווגִ עדולי נשתקילו בלפצֹי ועקדי מעו מחלול ** ואנה בשראע ראצֹי ענדך מה תקוללי קולי ואנאס יפאהמו לי בבייאן * ואנה משית מצֹלום * קלבי אנקווא קייא * וחצל פי נארך מנשוב ** // ואש מה תמה פי אדוניא * מה ינצף אלמחבוב ** // מנך באן לו מה כאן גית אן כלומך עליך לאן ברכאת אליימאן * חורמת יאמו כאדאע פיך ** וננסאך מן באלי חין בדלתני בלגיר *** // אנה מרית פי חאלי * ואנתין לא יגִאזיך כיר ** סכנתך פי סנין סדרי * ואנתין לא יגִאזיך כיר צֹניתך תכון ואלפי ולא פורקא סווא באלמות ** ותורנך יא מלול * מלטי ראד אללה ופאת אלפות *** מנך באן לי מה באן * תועבאס איידה נלקאך * תרכי שפרך אלנעים * תעלם באלדי נהוואך * וקלבי ביך * מתוונס תועבס חין נלקאך * תרכי שפרך אלאיימאן ***
Arabic Orthography
يا داق الفولاني لاش توعبس اييده تلقاك * ترضا بال بوعد وعلاش وانه كونت من رفقك * طبعاك يا مليح وعلاش توعدني لالدي جفاك بالله صدق في قوولك * وصحح الخبر * قولي من دال هاجر حلالك واش دلك عله قتلي *** نمشي بيك لالقاضي ونحمل معي زووج عدولي نشتقيلو بلفضي وعقدي معو محلول ** وانه بشراع راضي عندك مه تقوللي قولي واناس يفاهمو لي ببييان * وانه مشيت مضلوم * قلبي انقووا قييا * وحصل في نارك منسوب ** // واش مه تمه في ادونيا * مه ينصف المحبوب // منك بان لو مه كان جيت ان كلومك عليك لان بركات الييمان * حورمت يامو خاداع فيك ** وننساك من بالي حين بدلتني بالغير *** // انه مريت في حالي * وانتين لا يجازيك خير ** سكنتك في سنين سدري * وانتين لا يجازيك خير ضنيتك تكون والفي ولا فورقا سووا بلموت ** وتورنك يا ملول * ملطي راد الله وفات الفوت *** منك بان لي مه بان * توعباس اييده نلقاك * تركي سفرك النعيم * تعلم بالدي نهوواك * وقلبي بيك * متوونس توعبس حين نلقاك * تركي سفرك الاييمان ***
English Translation
O you-know-who why do you scowl when I meet you? Why are you content with distance when I used to be your companion? Your nature, O beautiful one—why do you consider me one to keep away from? By God, confirm your word, and correct the news—tell me: Was this migration by your permission? Was this to kill me? I go with you to the qadi, and I bring my two witnesses. I complain to him in my testimony, and he permits my oath. I want to go to the court, but watch out: don’t tell me “tell me”! Say what you will—people will be understanding of me, [that] I went [there] oppressed. My heart was burned with a brand, it came under your fire. What, is there no justice for the beloved in this world? You made it clear to him why I came—you brought your wounds on yourself. For the blessings of faith and the protection of days betrayed you. I’ll forget you once I’ve exchanged you for another. I’ve become embittered, and you will not be rewarded with success. You inhabited by heart for years, and you will not be rewarded with success. I thought you would be my friend, and that we would not be parted except in death. You lie, O disgusting one, you possessed me, but by God’s will what’s past is past. What you showed of yourself you showed, you scowl when I meet you. Leave behind your pleasant journey—you know [that I] love you, And my heart is with you, you courtesan, who scowl when I meet you. Leave behind your journey of oaths.
Standardized Version
يا ذاك الفُلاني لاش تُعبس اذا نلقاك ترضا بالبُعد وعلاش وانا كُنت من رفقك طبعاك يا مليح وعلاش تُعدني لالذي جفاك بالله صدق في قولك وصحح الخبر قول لي من ذا الهجر حلا لك واش ذلك على قتلي نمشي بِك للقاضي ونحمل معي زوج عذولي نشتكي لهُ بلفظي وعقدي معهُ محلول وانا بشراع راضي عندك ما تقول لي قولي والناس يفاهموا لي ببيان وانا مشيت مظلوم قلبي انكوى كية وحصل في نارك منسوب واش ما تمة في الدُنيا ما ينصف المحبوب منك بان لهُ ما كان جيت ان كلومك عليك لان بركات الايمان حُرمة ايامُه خداع فيك وننساك من بالي حين بدلتني بالغير انا مريض في حالي وانتين لا يجازيك خير سكنتك في سنين صدري وانتين لا يجازيك خير ضنيتك تكون ولفي ولا فُرقة سوى بالموت وتُرنق يا ملول مليتي راد الله وفات الفوت منك بان لي ما بان تُعبس اذا نلقاك تركي سفرك النعيم تعلم بالذي نهواك وقلبي بِك متونس تُعبس حين نلقاك تركي سفرك الايمان