Poem XXIV.
f. 108r. Heading: ghayraha
Ṭarīq opening line: Ḥajbūk ʿan ʿaynī
Ṭarīq musical mode: mazmūm
Hebrew Orthography
קד טאב אתופאח * ומה אליאסמין פאח ** באדר בלאקדאח * ומלא יא נדימי כאס אראח ** באדר מן בוכרה ויצר שראבך מן בכרי *** ונקים לך חצֹרה * בין אלייאסמין ונסרי ** קיטעאן מן כמרה וגִלס פי גִונבך מן תדרי *** יעגִובני יא צאח רוחי רוחי לרואח * באדר בלאקדאח * ומלא יא נדימי כאס אראח ***-
Arabic Orthography
قد طاب اتوفاح * ومه الياسمين فاح ** بادر بلاقداح * وملا يا نديمي كاس اراح ** بادر من بوكره ويصر شرابك من بكري *** ونقيم لك حضره * بين اليياسمين ونسري ** قيطعان من خمره وجلس في جونبك من تدري *** يعجبوني يا صاح روحي روحي لرواح * بادر بلاقداح * وملا يا نديمي كاس اراح ***-
English Translation
The apple ripened and the jasmine water exhaled its fragrance. Hurry with the goblets, O my companion, and fill the cup of wine! Hurry in the morning and let your drink flow early And I will prepare you a feast between the jasmine and the narcissus. Two flasks of wine and the one you know sitting at your side. I love them, O true one--go, winds, go! Hurry with the goblets, O my companion, and fill the cup of wine!
Standardized Version
قد طاب التفاح * وما الياسمين فاح بادر بالاقداح * وملى يا نديمي كاس الراح بادر من بُكرى * ويدر شرابك من بكري ونقيم لك حضرة * بين الياسمين والنسري قِطعان من خمرة * وجلس في جُنبك من تدري يعجبوني يا صاح * روحي روحي الارواح بادر بلاقداح * وملى يا نديمي كاس الراح
Notes:
1. This is one of several texts marked “Other” in the heading. It is possible that this indicates that the text uses the same melody as the preceding.
2. In the third line, we are reading y-ṣ-r as y-d-r (ṣ > ḍ > d).